04 diciembre 2009

Concordancia manual y diccionario griego-español del Nuevo Testamento

Ortiz, Pedro (2006). Concordancia manual y diccionario griego-español del Nuevo Testamento. Madrid: Sociedad Biblica. 3ra. edición. 424 páginas. ISBN: 978-8480830508  

Esta obra es un diccionario de todas las palabras del texto griego del Nuevo Testamento, incluyendo los nombres propios, traducidas al español. Además es una concordancia porque después de cada palabra griega no solamente ofrece su significado sino que también presenta una lista de todos los lugares donde aparece la palabra griega en el Nuevo Testamento. Es manual porque no es muy voluminosa y su tamaño es muy fácil de usar. Además su precio es muy cómodo gracias a que es publicada por las Sociedades Bíblicas Unidas, más específicamente por la Sociedad Bíblica de España. Como ayuda adicional para el estudiante que no se acuerda de una palabra griega, aparece al principio de la obra un vocabulario español-griego. En esta sección cada palabra en español tiene un número que lo lleva a la palabra griega correspondiente y a sus sinónimos. El autor de esta obra es el Dr. Pedro Ortiz, profesor de la facultad de teología de la Universidad Javeriana de Bogotá, Colombia. Este erudito bíblico fue uno de los traductores de la versión de la Biblia denominada Dios Habla Hoy, más comúmente llamada la versión popular.
Reseña de Rafael Serrano.

01 diciembre 2009

Nuevo Testamento en griego

The Greek New Testament (1998) Barbara Aland, Kurt Aland, J. Karavidopoulos, C.M. Martini y Bruce Metzger, editores. Nörlindgen, Alemania: SBG y SBU, 1998, 4ta. edición revisada, 2da. impresión. Incluye introducción en español, mapas y una clave a las siglas. Trae anexo un diccionario griego-español. 918 páginas. ISBN 9783438051141

Una vez que se ha iniciado el aprendizaje del griego, se verá la necesidad de tener una copia del Nuevo Testamento en griego. Esta obra que reseñamos aquí es la mejor disponible y a un precio afortunadamente muy cómodo, gracias a las Sociedades Bíblicas Unidas, quien la publica. Esta obra es la cuarta edición de un trabajo que realizó un comité internacional e interdenominacional de eruditos, establecido en 1955. El doctor Eugenio A. Nida, administró el proyecto y organizó el comité, el cual estaba compuesto por Kurt Aland, Matthew Black, Bruce M. Metzger, Allen Wikgren y Arthur Vööbus. La primera edición salió en 1965. Esta cuarta edición ha sido preparada por Bárbara Aland, Kurt Aland, Johanes Karavidopoulos, Carlo M. Martini y Bruce M. Metzger. Esta obra ofrece todo el texto del Nuevo Testamento en griego, lo que se denomina «el aparato textual»; incluyendo las variantes más importantes, notas,citas, etc., lo que se denomina «el aparato crítico». Para cada variante se citan los manuscritos que la soportan. Viene incluido un segundo aparato crítico que trae las diferencias de puntuación más importantes. Trae índice de citas del Antiguo y del Nuevo Testamento, índice de alusiones y paralelismos verbales, y una lista de manuscritos y versiones. Aunque su nombre está en inglés, esta obra viene con introducción en español y un diccionario griego-español, preparado por Elsa Tamez e Irene Foulkes, el cual tiene todas las palabras que se usan tanto en el texto griego como en el aparato crítico.